- 相關(guān)推薦
《觀潮》原文及翻譯
在日常過(guò)程學(xué)習(xí)中,大家或多或少都接觸過(guò)一些文言文吧?文言文是指用文章語(yǔ)言,而不是日常語(yǔ)言寫(xiě)的文章。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編精心整理的《觀潮》原文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
《觀潮》原文及翻譯
浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日為最盛。方其遠(yuǎn)出海門(mén),僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來(lái),大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢(shì)極雄豪。楊誠(chéng)齋詩(shī)云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也。
每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數(shù)百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢(shì),并有乘騎弄旗標(biāo)槍舞刀于水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無(wú)跡,僅有“敵船”為火所焚,隨波而逝。
吳兒善泅者數(shù)百,皆披發(fā)文身,手持十幅大彩旗,爭(zhēng)先鼓勇,溯迎而上,出沒(méi)于鯨波萬(wàn)仞中,騰身百變,而旗尾略不沾濕,以此夸能。
江干上下十余里間,珠翠羅綺溢目,四馬塞途,飲食百物皆倍穹常時(shí),而僦賃看幕,雖席地不容閑也。
課文分析:
本文分四段寫(xiě)了海潮的壯觀景象,水軍演習(xí)的動(dòng)人情景,弄潮的健兒和觀潮的人群。
第1段寫(xiě)海潮的雄偉壯觀。對(duì)潮水從形、色、聲、勢(shì)四個(gè)方面進(jìn)行正面描繪,由遠(yuǎn)及近地寫(xiě)出了海潮的雄奇壯觀。描繪又以比喻、夸張的手法,“如銀線”“玉城雪嶺”“如雷霆”“吞天沃日”幾句,把海潮從遠(yuǎn)方奔涌到眼前的形狀、顏色、聲勢(shì)都生動(dòng)形象地表現(xiàn)了出來(lái)。最后用楊萬(wàn)里的詩(shī)句對(duì)上文進(jìn)行形象概括,呼應(yīng)了首句。
第2段寫(xiě)水軍演習(xí)的精彩場(chǎng)面。參加演習(xí)的船只眾多,演習(xí)中陣勢(shì)變化多樣,水兵作戰(zhàn)技藝嫻熟,演習(xí)中戰(zhàn)斗激烈,聲勢(shì)浩大,演習(xí)結(jié)束后撤退迅速。而結(jié)在“煙消波靜”的靜景上,不僅是一種動(dòng)靜相襯的寫(xiě)法,也為下文別開(kāi)生面的另一場(chǎng)水上表演作了鋪墊。
第3段寫(xiě)弄潮健兒的英姿。這時(shí)潮水已經(jīng)來(lái)到,眾多的吳中健兒在驚濤駭浪中作精彩表演。
第4段寫(xiě)觀潮人數(shù)之多。觀潮人群如此密集,說(shuō)明江潮和水上表演是多么具有吸引力,所以寫(xiě)觀潮之盛,是為了從側(cè)面襯江潮之盛和水上表演之精彩。
本文結(jié)構(gòu)得當(dāng),語(yǔ)言精練。錢(qián)塘潮雄偉壯觀,水上表演頭緒紛繁,場(chǎng)面眾多,觀潮者人數(shù)眾多,但在這篇短文中,作者卻寫(xiě)得井然有序,主次分明。這一方面是由于作者結(jié)構(gòu)精巧,以海潮為線索,寫(xiě)景記事相融合,正面描寫(xiě)與側(cè)面烘托相結(jié)合。另一方面也由于作者惜墨如金,用語(yǔ)十分簡(jiǎn)練的結(jié)果。其次,本文描寫(xiě)十分生動(dòng)。不僅用了比喻、夸張等描寫(xiě)手法,而且即便是簡(jiǎn)潔的白描,也十分形象生動(dòng)。
一、指出加橫線詞的含義
1、自既望以至十八日為盛既望:農(nóng)歷十六
2、方其遠(yuǎn)出海門(mén),僅如銀線方:當(dāng)……時(shí)出:發(fā)、起僅:幾乎、將近
3、倏而黃煙四起,人物略不相睹倏而:突然.略:一點(diǎn)點(diǎn)
4、隨波而逝逝:去,往
5、皆披發(fā)文身文:畫(huà)著文采
6、溯迎而上,出沒(méi)于鯨波盛萬(wàn)仞中溯迎:逆流迎著潮水
7、吞天沃日沃:因水淋洗
8、如履平地履:踩
9、江干上下十余里間干:岸
10、既而盡奔騰分合五陣之勢(shì)盡:窮盡
11、艨艟數(shù)百艨艟:戰(zhàn)船
12、乘騎弄旗標(biāo)槍舞刀。弄:舞動(dòng);標(biāo):樹(shù)立、舉
13、珠翠羅綺溢目溢目:滿(mǎn)眼
14、飲食百物皆倍穹常時(shí)穹:高
15、僦賃看幕,雖席地不容閑也僦、賃:都是租用的意思。雖:即使容:許、使
二、翻譯句子:
1、方其遠(yuǎn)出海門(mén)。譯文:當(dāng)潮遠(yuǎn)遠(yuǎn)地從浙江入?谟科鸬臅r(shí)候。
2、則玉城雪嶺際天而來(lái)。譯文:玉城雪嶺般的潮水連天涌來(lái)。
3、每歲京尹出浙江亭教閱水軍。譯文:每年(農(nóng)歷八月)京都臨安府長(zhǎng)官來(lái)到浙江亭教閱水軍。
4、既而盡奔騰分合五陣之勢(shì)。譯文:一會(huì)兒演習(xí)五陣的陣勢(shì),忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化。
5、并有乘騎弄旗標(biāo)槍舞刀于水面者。譯文:同時(shí)有在水面上騎馬、舞旗、舉槍、揮刀的人
7、人物略不相睹。譯文:人和物一點(diǎn)兒也看不見(jiàn)了
7、則一舸無(wú)跡,僅有“敵船”為火所焚,隨波而逝。譯文:看不到一條船的蹤跡,只剩下被火燒毀的“敵船”,隨著波浪流走了。
8、吳兒善泅者數(shù)百,皆披發(fā)文身。譯文:幾百個(gè)善于泅水的吳中健兒,披散著頭發(fā),渾身刺著花繡
9、爭(zhēng)先鼓勇,溯迎而上。譯文:爭(zhēng)相奮力逆流迎潮而上
10、而旗尾略不沾濕,以此夸能。譯文:而旗尾卻一點(diǎn)也不被水沾濕,憑借這種(表演)來(lái)顯示他們(高超)的技能。
11、珠翠羅綺溢目。譯文:滿(mǎn)眼都是華麗的服飾。
12、僦賃看幕,雖席地不容閑也。譯文:租用看棚的人非常多,即使是一席之地也不會(huì)空閑。
三、閱讀第二自然段后回答問(wèn)題
1、寫(xiě)參演艦之多的句子是艨艟數(shù)百分列兩岸
2、寫(xiě)陣勢(shì)變化多端的句子是盡奔騰分合五陣之勢(shì)
3、寫(xiě)水兵在船上演練技藝之高的句子是如履平地
4、寫(xiě)雙方習(xí)戰(zhàn)之激烈的句子是黃煙四起,人物略不相睹
5、寫(xiě)聲勢(shì)之大的句子是水爆轟震,聲如崩山
四、回答下列問(wèn)題
1、文章最后一段運(yùn)用了什么描寫(xiě)?有什么作用?
答:側(cè)面描寫(xiě);從側(cè)面烘托錢(qián)塘潮的奇?zhèn)延^。
2、作者是從哪幾方面對(duì)潮來(lái)之狀進(jìn)行描寫(xiě)的?寫(xiě)出了江潮的怎樣的特點(diǎn)?
答:從形(僅如銀線)、色(玉城雪嶺)、聲(大聲如雷霆)、勢(shì)(吞天沃日)四方面,由遠(yuǎn)及近地寫(xiě)海潮,刻畫(huà)了江潮的雄偉壯觀。
3、第二段寫(xiě)水軍演習(xí),場(chǎng)面扣人心弦,其精彩之處表現(xiàn)在哪里?
答:參加演習(xí)的船只眾多,演習(xí)中陣勢(shì)變化多樣,水兵作戰(zhàn)技藝嫻熟,演習(xí)中戰(zhàn)斗激烈、聲勢(shì)浩大,演習(xí)結(jié)束后撤退迅速。
4、第三段哪些句子描寫(xiě)壯士形象?哪些語(yǔ)句突出了勇士逆潮游泳的高超本領(lǐng)?
答:“披發(fā)文身”“手持十幅大彩旗”“爭(zhēng)先鼓勇”寫(xiě)出了壯士形象;“溯迎而上”“騰身百變,而旗尾略不沾濕”突出了勇士的絕技。
5、統(tǒng)領(lǐng)全文的句子是:浙江之潮,天下之偉觀也
6、第二段中寫(xiě)水軍演習(xí)之時(shí),說(shuō)他們“如履平地”,這樣寫(xiě)有什么內(nèi)涵?
答:這是比喻、夸張的手法,突出水兵技藝的嫻熟
7、作者引用楊誠(chéng)齋的詩(shī)句有什么作用?
答:這兩句詩(shī)從側(cè)面對(duì)潮水的形象做了補(bǔ)充,同時(shí)也與段首“天下之偉觀”照應(yīng),以此加強(qiáng)了讀者對(duì)海潮之雄偉壯觀的強(qiáng)烈印象,并為下文作鋪勢(shì)。
譯文:
錢(qián)塘江潮,是天下雄偉的景象啊。從農(nóng)歷(八月)十六日到十八日為最盛。當(dāng)潮水從浙江入?谟科鸬臅r(shí)候,(遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去),幾乎像一條銀白色的線;隨著潮水越來(lái)越近,就像玉城雪嶺一般連天涌來(lái),聲音大得像雷霆萬(wàn)鈞,震撼天地,激揚(yáng)噴薄,吞沒(méi)宇宙,滌蕩太陽(yáng),來(lái)勢(shì)極其雄偉豪壯。楊萬(wàn)里的詩(shī)中說(shuō)的“海涌銀為郭,江橫玉系腰”描寫(xiě)的就是這樣的景象啊。
每年(陰歷八月),京都臨安府長(zhǎng)官來(lái)到浙江亭校閱水軍,數(shù)百條戰(zhàn)船分列兩岸;然后演習(xí)五陣的陣勢(shì),忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,同時(shí)有在水面上騎馬、舞旗、舉槍、揮刀的人,好像踩在平地上一樣。忽然黃煙四起,人和物一點(diǎn)兒也看不見(jiàn)了,(只聽(tīng)得)傳來(lái)水爆的轟鳴聲,聲音如同山塌了一樣。(待到)煙霧消散,水面又恢復(fù)了平靜,看不到一條船的蹤跡,只剩下被火燒毀的“敵船”,隨著波浪流走了。
幾百個(gè)善于泅水的吳中健兒,披散著頭發(fā),渾身刺著花繡,手里拿著十幅大彩旗,爭(zhēng)相奮力逆流迎潮而上,(他們的身影)在萬(wàn)仞高的驚濤駭浪中浮沉,翻騰著身子變換著各種姿態(tài),而旗尾卻一點(diǎn)也不被水沾濕,憑借這種(表演)來(lái)顯示他們(高超)的技能。
江岸上下十幾里,滿(mǎn)眼都是戴著首飾的婦女,穿著華麗的游人,車(chē)馬堵塞了道路,吃的用的各種東西都有比平時(shí)貴了一倍,租用看棚的人非常多,即使是一席之地也不會(huì)空下來(lái)。
賞析
本篇選自《武林舊事》卷三。《武林舊事》一書(shū)系周密于宋亡之后所寫(xiě),內(nèi)容主要追記南宋歲時(shí)風(fēng)俗、市井瑣細(xì),兼及游觀之盛、娛樂(lè)之資,相當(dāng)詳備細(xì)致;而滲透于其中的,又是一種“惻惻興亡”的盛衰感慨。
本篇主要描繪“錢(qián)塘觀潮”的盛況。對(duì)此,另外幾部杭州的風(fēng)俗志(《都域紀(jì)勝》《西湖老人繁勝錄》和《夢(mèng)粱錄》)都先已有過(guò)記述,不過(guò)都遠(yuǎn)不如此文生動(dòng)形象。全文可分四層:
第一層寫(xiě)潮來(lái)之狀。它用動(dòng)態(tài)的“鏡頭攝像法”描寫(xiě)了初來(lái)之狀(“僅如銀線”)、既來(lái)之狀(“既而漸近,則玉城雪嶺”),又配之以“音響效果”(“大聲如雷霆”),收到了文字盡管簡(jiǎn)約而令人視聽(tīng)不暇應(yīng)接的藝術(shù)功效。
第二層寫(xiě)教閱水軍的場(chǎng)面。其中的“場(chǎng)景”又多次轉(zhuǎn)換:先是“艨艟數(shù)百,分列兩岸”和乘騎弄旗、舞刀弄槍于水面的雄偉場(chǎng)面;接著寫(xiě)兩軍(假設(shè)的軍事演習(xí))交戰(zhàn)、硝煙彌漫的場(chǎng)面,最后寫(xiě)煙消波靜、“敵船”匿跡的場(chǎng)面。使人如同親眼目睹這一番水戰(zhàn)那樣,感到十分真切。
第三層寫(xiě)“弄潮兒”的競(jìng)技,他們披發(fā)文身,手持大旗,爭(zhēng)相逆潮而上;雖于鯨波萬(wàn)頃之中,卻能不濕旗尾!讀后使人為之咋舌鼓掌。
第四層寫(xiě)杭州市民和皇室的觀潮情景,其中突出描寫(xiě)了杭州城的豪奢:請(qǐng)看,江岸十余里間,觸處珠翠羅綺;而皇帝在“天開(kāi)圖畫(huà)臺(tái)”上觀潮,遠(yuǎn)望去簡(jiǎn)直就像是在神仙臺(tái)上那般。讀到這里,雖然文字嘎然而止,但周密在提筆追憶往事時(shí)的那種“時(shí)移物換,憂(yōu)患飄零,追想昔游,殆如夢(mèng)寐”的興亡盛衰之感,卻又“言在紙外”地悄然升起矣。
總觀全篇,盡管篇幅不長(zhǎng),而場(chǎng)面熱鬧、內(nèi)容豐富,這大大得力于周密善于剪裁、善于描繪的文字功力。首先,它剪裁得當(dāng),敘寫(xiě)井然,給人以場(chǎng)面多變而層次井然的印象,其次,它語(yǔ)言簡(jiǎn)練,卻又描繪細(xì)致,又給人以“尺幅之中層千里之勢(shì)”的藝術(shù)享受。應(yīng)該感謝周密,他給我們留下了這幅13世紀(jì)南宋優(yōu)美的杭城風(fēng)俗圖畫(huà)。
作者簡(jiǎn)介
周密 (1232-1298),字公謹(jǐn),號(hào)草窗,又號(hào)四水潛夫、弁陽(yáng)老人、華不注山人,南宋詞人、文學(xué)家。祖籍濟(jì)南,流寓吳興(今浙江湖州)。宋德右間為義烏縣(今年內(nèi)屬浙江)令。入元隱居不仕。自號(hào)四水潛夫。他的詩(shī)文都有成就,又能詩(shī)畫(huà)音律,尤好藏棄校書(shū),一生著述較豐。著有《齊東野語(yǔ)》、《武林舊事》、《癸辛雜識(shí)》、《志雅堂要雜鈔》等雜著數(shù)十種。其詞遠(yuǎn)祖清真,近法姜夔,風(fēng)格清雅秀潤(rùn),與吳文英并稱(chēng)“二窗”,詞集名《頻洲漁笛譜》、《草窗詞》。
重點(diǎn)虛詞
以:自既望以至十八日為盛。連詞,相當(dāng)于“而”。
以此夸能。介詞,憑借。
為:自既望以至十八日為盛。是。
海涌銀為郭。成為。
僅有“敵船”為火所焚。被。
則玉城雪嶺際天而來(lái)。表修飾。
而旗尾略不沾濕。表轉(zhuǎn)折。
而僦賃看幕,雖席地不容閑也。表承接。
詞類(lèi)活用
①天下之偉觀也(觀:動(dòng)詞作名詞,景觀,景象)
、诩榷M奔騰分合五陣之勢(shì)。(盡:形容詞作動(dòng)詞,窮盡。)
、劢耘l(fā)文身。(文,名詞作動(dòng)詞,畫(huà)著紋身;刺著花紋。“文”通“紋”,原指花紋,這里做動(dòng)詞。)
、懿⒂谐蓑T弄旗標(biāo)槍舞刀于水面者。(標(biāo):名詞作動(dòng)詞,樹(shù)立,舉)
、蒿嬍嘲傥锝员恶烦r(shí)。(穹:形容詞作動(dòng)詞,高過(guò))
古今異義
、俜狡溥h(yuǎn)出海門(mén)(方 古義:當(dāng)……時(shí)。 今義:方形等)
②則玉城雪嶺際天而來(lái)(際 古義:接近、連接。 今義:邊際)
、弁烫煳秩眨ㄎ 古義:用水淋洗。 今義:肥沃)
、芗榷M奔騰分合五陣之勢(shì)(奔騰 古義:兩個(gè)詞,意為疾駛和騰起。 今義:跳躍著奔跑)
、莶⒂谐蓑T弄旗標(biāo)槍舞刀于水面者(標(biāo)槍 古義:舉槍。 今義:一種體育器械)
、奕宋锫圆幌喽茫ㄈ宋 古義:人和物。 今義:特指人)
⑦皆披發(fā)文身(文 古義:畫(huà)花紋。 今義:文字、文章等)
、嗝繗q京尹出浙江亭教閱水軍(尹 古義:名詞,長(zhǎng)官,官名。 今義:一般作姓氏)
、峤缮舷率嗬镩g(上下 古義:上游到下游,指地域,區(qū)域,名詞。 今義:用來(lái)表示大約數(shù)目)
典故
原先錢(qián)塘江的潮來(lái)時(shí),跟其他各地的江潮一樣,既沒(méi)有潮頭,也沒(méi)有聲音的。
有一年,錢(qián)塘江邊來(lái)了一個(gè)巨人,這個(gè)巨人真高大,一邁步就從江這邊跨到江那邊了。他住在蕭山縣境內(nèi)的蜀山上,引火燒鹽。人們不曉得他叫什么名字,因?yàn)樗≡阱X(qián)塘江邊,就叫他為錢(qián)大王。錢(qián)大王力氣很大,他打著自己的那條鐵扁擔(dān),常常挑些大石塊來(lái)放在江邊,過(guò)不多久,就堆起了一座一座的山。
一天,他去挑自己在蜀山上燒了三年零三個(gè)月的鹽?墒,這些鹽只夠他裝一頭,因此他在扁擔(dān)的另一頭系上塊大石,放上肩去試試正好,就挑起來(lái),跨到江北岸來(lái)了。
這時(shí)候,天氣熱,錢(qián)大王因?yàn)椴懦赃^(guò)午飯,有些累了,便放下?lián)有瑳](méi)想到竟打起瞌睡來(lái)。正巧,東海龍王這時(shí)出來(lái)巡江,潮水漲起來(lái)了。漲呀漲的,竟?jié)q到岸上來(lái),把錢(qián)大王這頭鹽慢慢都溶化了。東海龍王聞聞,水里哪來(lái)這股咸味呀,而且愈來(lái)愈咸,愈來(lái)愈咸。他受不了,返身就逃,沒(méi)想逃到海洋里,把海洋的水都弄咸了。這位錢(qián)大王呢,睡了一覺(jué),兩眼一睜,看見(jiàn)扁擔(dān)一頭的石頭還放在硤石(就是現(xiàn)在有名的硤石山),而另一頭的鹽卻沒(méi)有了!
錢(qián)大王找來(lái)找去,找不著鹽,一低頭,聞到江里有咸味,他想:哦,怪不得鹽沒(méi)有了,原來(lái)被東海龍王偷去了。于是他舉起扁擔(dān)就打海水。一扁擔(dān)打得大小魚(yú)兒都震死;兩扁擔(dān)打得江底翻了身;三扁擔(dān)打得東海龍王冒出水面求饒命。
東海龍王戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地問(wèn)錢(qián)大王,究竟為什么發(fā)這樣大的脾氣。錢(qián)大王說(shuō):“你把我的鹽偷到什么地方去了?”東海龍王這才明白海水變咸的原因。連忙賠了罪,就把自己怎樣巡江,怎樣把錢(qián)大王的鹽無(wú)意中溶化了,使得海洋的水也咸起來(lái)的事情,一一說(shuō)了。
錢(qián)大王心里好氣呀,真想舉起鐵扁擔(dān),一下把東海龍王砸爛了才甘心。東海龍王慌得連連叩頭求饒,并答應(yīng)用海水曬出鹽來(lái)賠償錢(qián)大王;以后漲潮的時(shí)候就叫起來(lái),免得錢(qián)大王再睡著了聽(tīng)不見(jiàn)。錢(qián)大王聽(tīng)聽(tīng)這兩個(gè)條件還不錯(cuò),便饒了東海龍王,把自己的扁擔(dān)向杭州灣口一放,說(shuō):“以后潮水來(lái)就從這里叫起!”東海龍王連連答應(yīng),錢(qián)大王這才高高興興地走了。
從那個(gè)時(shí)候起,潮水一進(jìn)杭州灣,就伸起脖子,“嘩嘩嘩”地喊叫著,漲到錢(qián)大王坐過(guò)的地方,脖子伸得頂高,叫得頂響。這個(gè)地方就是如今的海寧。舉世聞名的“錢(qián)江潮”就是這樣來(lái)的。
八月半是最佳觀潮時(shí)間。其實(shí),錢(qián)塘江涌潮變化是有規(guī)律的,潮汐的大小受天文、地理、河床高程、徑流的大小、主槽(航道)的走向和氣候等許多因素制約。其實(shí)陰歷每月的月半、月初均是看潮佳期,不必一定選在八月半。但是秋潮要比春潮大,因?yàn)殄X(qián)塘江流域降雨主要集中在3月中下旬至9月中旬的梅雨和臺(tái)風(fēng)季節(jié);10月至次年2月降雨量相對(duì)較少。
【《觀潮》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《野望》原文及翻譯03-14
南轅北轍的原文及翻譯09-02
《江南》原文及翻譯09-02
《春思》原文及翻譯07-25
《鵲橋仙》翻譯及原文03-09
大學(xué)之道原文及翻譯07-28
王翦將兵原文及翻譯07-28
矛與盾原文、翻譯08-10
雜詩(shī)原文翻譯03-13